ایها الولد (کتاب): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Wikivahdat (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'رده:کتابهای اهلسنت' به 'رده:کتابهای اهل سنت') |
||
(۱۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| عنوان = أیها الولد | |||
| تصویر = کتاب ایها الولد.jpg | |||
| | | نام = أیها الولد | ||
| | | پدیدآوران = [[محمد غزالی|ابوحامد غزالی]] | ||
| | | زبان = | ||
| | | زبان اصلی = [[زبان عربی|عربی]] | ||
| ترجمه = | |||
| سال نشر = 1975 م | |||
| ناشر = دار شروق | |||
| تعداد صفحه = | |||
|ناشر | | موضوع = [[اسلام]]، [[اخلاق]]، آداب معاشرت | ||
| شابک = | |||
| | }} | ||
| | کتاب '''أیها الولد''' رسالهای از امام ابوحامد [[غزالی]] (متوفی 505 هجری قمری) که مجموعهای از پندها و دستورات غزالی به یکی از شاگردانش که در آن راه و روش درست زندگی کردن را میآموزد. | ||
| | == بخشی از کتاب == | ||
=== مقدمه === | |||
در مقدمهٔ کتاب آمده است: | |||
«اعلم أن واحدًا من الطلبة المتقدمین لازَمَ خدمة الشیخ الإمام زین الدین حجة الإسلام أبی حامد محمد بن محمد الغزالی قدس الله روحه، واشتغل بالتحصیل وقراءة العلم علیه حتی جمع من دقائق العلوم، واستکمل من فضائل النفس، ثم إنه فکَّر یوما فی حال نفسه وخطر علی باله فقال: إنی قرأت أنواعًا من العلوم، وصرفت رَیْعَانَ عمری علی تعلمها وجمعها، فالآن ینبغی أن أعلم أی نوعها ینفعنی غدًا ویؤانسنی فی قبری، وأیها لا ینفعنی حتی أترکه؛ قال رسول الله: «اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ عِلْمٍ لاَ یَنْفَعُ».»<br> | |||
== نوشتن این رساله در پاسخ == | |||
فکتب الغزالی رسالة '''«أیها الولد المحب»''' فی جوابه. وخلاصة الرسالة أن الغزالی ینصح الناشئین ألا یطلبوا العلم لنیل أغراض الدنیا والمباهاة علی الأقران بل أن یقصدوا إحیاء الشریعة وتهذیب الأخلاق ویذکرهم بأن «العلم بلا عمل جنون والعمل بلا علم لا یکون». ویبدو أن الرسالة کتبها الغزالی بالأصل بالفارسیة ووردت باسم '''«فرزند نامه»''' و '''«نصیحت نامه»'''، حیث قال المرتضی الزبیدی «ومنها [أی مؤلفات الغزالی] '''«أیها الولد»''' وهی فارسیة عربها بعض العلماء، وسماه بهذا الاسم المشهور». وقد طُبع المتن الفارسی باعتناء عباس الاقبال. | |||
«اعلم أن واحدًا من الطلبة المتقدمین لازَمَ خدمة الشیخ الإمام زین الدین حجة الإسلام أبی حامد محمد بن محمد الغزالی قدس الله روحه، واشتغل بالتحصیل وقراءة العلم علیه | |||
==نوشتن این رساله در پاسخ== | |||
فکتب الغزالی رسالة «أیها الولد المحب» فی جوابه. | |||
وخلاصة الرسالة أن الغزالی ینصح الناشئین ألا یطلبوا العلم لنیل أغراض الدنیا والمباهاة | |||
=چاپهای کتاب= | == چاپهای کتاب == | ||
این رساله مستقل | این رساله مستقل و یا ضمیمیه به کتاب دیگر ازجمله کتاب: «الجواهر الغوالی» چاپ شده و به صورت متعدد در [[قاهره]]، [[بغداد]]، [[دمشق]] به چاپ رسیده است. | ||
=شرحهای این کتاب= | == شرحهای این کتاب == | ||
بر کتاب | بر کتاب '''أیها الولد''' شرحهای متعددی زده شده است که از جمله: | ||
*کتاب: «أیها الأخ: شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» | * کتاب: «أیها الأخ: شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که ''عبدالرحمن الرومی'' مشهور به بصبری نوشته است. | ||
*کتاب: «سراج الظلمات شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» | * کتاب: «سراج الظلمات شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که ''أبی سعید الخادمی'' نوشته است. | ||
*کتاب: «تحفة الأبرار شرح أیها الولد المحب للإمام الغزالی» که | * کتاب: «تحفة الأبرار شرح أیها الولد المحب للإمام الغزالی» که ''نور الدین قوطیط'' تالیف نموده است. | ||
*کتاب: «واصلة المدد در شرح ایها الولد» | * کتاب: «واصلة المدد در شرح ایها الولد» که ''خالدی المخزومی'' الملقب بسلطان العلماء که به [[زبان فارسی]] نوشته شده است. | ||
*کتاب: «شرح أیها الولد للإمام الغزالی» که نویسندهٔ آن نامعلوم است ولی جناب | * کتاب: «شرح أیها الولد للإمام الغزالی» که نویسندهٔ آن نامعلوم است ولی جناب ''محمد هادی الشمرخی الماردینی'' توسط انتشارات دار الکتب العلمیة آن را چاپ کرده است. | ||
*کتاب: شرح أیها الولد:که | * کتاب: شرح أیها الولد:که ''محمد سامر النص'' که ضمن دروس خود به شرح آن پرداخته است. | ||
و همچنین توسط ''محمد بن عمر بن قاسم بن اسماعیل مقری'' [[شافعی]] معروف به البقری با عنوان «نصایح الباقری» در [[الازهر]] تلخیص شد. | |||
=ترجمههای این کتاب= | == ترجمههای این کتاب == | ||
==آلمانی== | === آلمانی === | ||
'''هامر برگستل''' شرقشناس، متن عربی را برای اولین بار به همراه ترجمه آلمانی در سال 1838 منتشر کرد<ref>سرکیس، یوسف الیان. فرهنگ انتشارات عربی و عربی - قسمت اول. قاهره: کتابخانه فرهنگ دینی. صفحه 1412.</ref>. | |||
==ترکی== | === ترکی === | ||
شاهزاده مصطفی بن علی، معروف به علی الشاعر، آن را به ترکی ترجمه کرد و آن را «تحفه الصلحا» نامید. | شاهزاده مصطفی بن علی، معروف به علی الشاعر، آن را به ترکی ترجمه کرد و آن را '''«تحفه الصلحا»''' نامید. ''البداوی'' همچنین اشاره کرد که متن عربی با ترجمه ترکی توسط محمد رشید، کازان به چاپ شده است. | ||
==اردو== | === اردو === | ||
ترجمه این کتاب به زبان نیز توسط دارالاشعات، [[پاکستان]] به چاپ رسیده است. | ترجمه این کتاب به زبان نیز توسط دارالاشعات، [[پاکستان]] به چاپ رسیده است. | ||
==انگلیسی== | === انگلیسی === | ||
'''توبیاس مایر''' این کتاب را به [[زبان انگلیسی]] ترجمه کرد و انجمن متون اسلامی، [[کمبریج]] در سال 2005 میلادی به چاپ رساند. | |||
==فرانسوی== | === فرانسوی === | ||
ترجمهٔ فرانسوی این کتاب به نام | ترجمهٔ فرانسوی این کتاب به نام '''«Lettre au disiple»''' توسط [[توفیق صباغ]] در سال 1969م در [[بیروت]] به چاپ رسید. | ||
==اسپانیایی== | === اسپانیایی === | ||
در سال 1951 م در بیروت این کتاب | در سال 1951 م در [[بیروت]] این کتاب به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد. | ||
==اندونزیایی== | === اندونزیایی === | ||
این کتاب به | این کتاب به زبان اندونزیایی ترجمه و در سال 2020 در [[جاکارتا]] منتشر شد. | ||
==جاوهای== | === جاوهای === | ||
در سال 2020 این کتاب به | در سال 2020 این کتاب به جاوهای ترجمه شد و در [[پاسوروان جاوا]] شرقی منتشر شد. | ||
= | == منابع == | ||
*مقدمه و فهرست کتاب. | * مقدمه و فهرست کتاب. | ||
=پانویس= | == پانویس == | ||
{{پانویس}} | |||
[[رده: | [[رده:کتابها]] | ||
[[رده: | [[رده:کتابهای اهل سنت]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۷ آوریل ۲۰۲۳، ساعت ۰۸:۲۲
أیها الولد | |
---|---|
نام | أیها الولد |
پدیدآوران | ابوحامد غزالی |
زبان اصلی | عربی |
سال نشر | 1975 م |
ناشر | دار شروق |
موضوع | اسلام، اخلاق، آداب معاشرت |
کتاب أیها الولد رسالهای از امام ابوحامد غزالی (متوفی 505 هجری قمری) که مجموعهای از پندها و دستورات غزالی به یکی از شاگردانش که در آن راه و روش درست زندگی کردن را میآموزد.
بخشی از کتاب
مقدمه
در مقدمهٔ کتاب آمده است:
«اعلم أن واحدًا من الطلبة المتقدمین لازَمَ خدمة الشیخ الإمام زین الدین حجة الإسلام أبی حامد محمد بن محمد الغزالی قدس الله روحه، واشتغل بالتحصیل وقراءة العلم علیه حتی جمع من دقائق العلوم، واستکمل من فضائل النفس، ثم إنه فکَّر یوما فی حال نفسه وخطر علی باله فقال: إنی قرأت أنواعًا من العلوم، وصرفت رَیْعَانَ عمری علی تعلمها وجمعها، فالآن ینبغی أن أعلم أی نوعها ینفعنی غدًا ویؤانسنی فی قبری، وأیها لا ینفعنی حتی أترکه؛ قال رسول الله: «اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ عِلْمٍ لاَ یَنْفَعُ».»
نوشتن این رساله در پاسخ
فکتب الغزالی رسالة «أیها الولد المحب» فی جوابه. وخلاصة الرسالة أن الغزالی ینصح الناشئین ألا یطلبوا العلم لنیل أغراض الدنیا والمباهاة علی الأقران بل أن یقصدوا إحیاء الشریعة وتهذیب الأخلاق ویذکرهم بأن «العلم بلا عمل جنون والعمل بلا علم لا یکون». ویبدو أن الرسالة کتبها الغزالی بالأصل بالفارسیة ووردت باسم «فرزند نامه» و «نصیحت نامه»، حیث قال المرتضی الزبیدی «ومنها [أی مؤلفات الغزالی] «أیها الولد» وهی فارسیة عربها بعض العلماء، وسماه بهذا الاسم المشهور». وقد طُبع المتن الفارسی باعتناء عباس الاقبال.
چاپهای کتاب
این رساله مستقل و یا ضمیمیه به کتاب دیگر ازجمله کتاب: «الجواهر الغوالی» چاپ شده و به صورت متعدد در قاهره، بغداد، دمشق به چاپ رسیده است.
شرحهای این کتاب
بر کتاب أیها الولد شرحهای متعددی زده شده است که از جمله:
- کتاب: «أیها الأخ: شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که عبدالرحمن الرومی مشهور به بصبری نوشته است.
- کتاب: «سراج الظلمات شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که أبی سعید الخادمی نوشته است.
- کتاب: «تحفة الأبرار شرح أیها الولد المحب للإمام الغزالی» که نور الدین قوطیط تالیف نموده است.
- کتاب: «واصلة المدد در شرح ایها الولد» که خالدی المخزومی الملقب بسلطان العلماء که به زبان فارسی نوشته شده است.
- کتاب: «شرح أیها الولد للإمام الغزالی» که نویسندهٔ آن نامعلوم است ولی جناب محمد هادی الشمرخی الماردینی توسط انتشارات دار الکتب العلمیة آن را چاپ کرده است.
- کتاب: شرح أیها الولد:که محمد سامر النص که ضمن دروس خود به شرح آن پرداخته است.
و همچنین توسط محمد بن عمر بن قاسم بن اسماعیل مقری شافعی معروف به البقری با عنوان «نصایح الباقری» در الازهر تلخیص شد.
ترجمههای این کتاب
آلمانی
هامر برگستل شرقشناس، متن عربی را برای اولین بار به همراه ترجمه آلمانی در سال 1838 منتشر کرد[۱].
ترکی
شاهزاده مصطفی بن علی، معروف به علی الشاعر، آن را به ترکی ترجمه کرد و آن را «تحفه الصلحا» نامید. البداوی همچنین اشاره کرد که متن عربی با ترجمه ترکی توسط محمد رشید، کازان به چاپ شده است.
اردو
ترجمه این کتاب به زبان نیز توسط دارالاشعات، پاکستان به چاپ رسیده است.
انگلیسی
توبیاس مایر این کتاب را به زبان انگلیسی ترجمه کرد و انجمن متون اسلامی، کمبریج در سال 2005 میلادی به چاپ رساند.
فرانسوی
ترجمهٔ فرانسوی این کتاب به نام «Lettre au disiple» توسط توفیق صباغ در سال 1969م در بیروت به چاپ رسید.
اسپانیایی
در سال 1951 م در بیروت این کتاب به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد.
اندونزیایی
این کتاب به زبان اندونزیایی ترجمه و در سال 2020 در جاکارتا منتشر شد.
جاوهای
در سال 2020 این کتاب به جاوهای ترجمه شد و در پاسوروان جاوا شرقی منتشر شد.
منابع
- مقدمه و فهرست کتاب.
پانویس
- ↑ سرکیس، یوسف الیان. فرهنگ انتشارات عربی و عربی - قسمت اول. قاهره: کتابخانه فرهنگ دینی. صفحه 1412.