جواهر لعل نهرو: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'نخست وزیر' به 'نخست‌وزیر'
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نخست وزیر' به 'نخست‌وزیر')
خط ۲۳: خط ۲۳:
|-
|-
|فعالیت‌ها
|فعالیت‌ها
|عضو مجلس موسسان هند 1946 تا 1950م، نخست وزیر هند  1947 تا 1964م
|عضو مجلس موسسان هند 1946 تا 1950م، نخست‌وزیر هند  1947 تا 1964م
|-
|-
|}
|}
</div>
</div>


'''جواهر لعل نهرو''' اولین نخست وزیر [[هند]] بود. او رهبر کنگره ملی هند و یکی از چهره‌های کلیدی جنبش استقلال هند بود. رهبر [[ایران]] [[سید علی خامنه‌ای]] از او به عنوان یک رئیس مقتدر و استقلال طلب  یاد می‌کند.
'''جواهر لعل نهرو''' اولین نخست‌وزیر [[هند]] بود. او رهبر کنگره ملی هند و یکی از چهره‌های کلیدی جنبش استقلال هند بود. رهبر [[ایران]] [[سید علی خامنه‌ای]] از او به عنوان یک رئیس مقتدر و استقلال طلب  یاد می‌کند.


== زندگی‌نامه ==
== زندگی‌نامه ==
خط ۴۹: خط ۴۹:
در خاتمه جنگ '''نهرو''' در گفت وگوهای مربوط به تقسیم نیم قاره هندوستان و تاسیس دو کشور مستقل هند و [[پاکستان]] و همچنین در ۱۹۵۱ به عنوان یکی از قدرتمندترین حامیان سازمان ملل در جریان '''بحران کمره''' شرکت کرد.در سال 1929، او به عنوان '''رئیس جلسه لاهور''' کنگره ملی هند انتخاب شد. حزب کنگره ملی در سال ۱۸۸۵ میلادی برای هماهنگ ساختن مردم هند با حاکمان انگلیسی و کنترل اعتراضات بوجود آمد. با گذشت زمان حزب کنگره به عنوان مرکزی برای تجمع استقلال‌طلبان و مبارزان علیه استعمار انگلیس شد.<br>
در خاتمه جنگ '''نهرو''' در گفت وگوهای مربوط به تقسیم نیم قاره هندوستان و تاسیس دو کشور مستقل هند و [[پاکستان]] و همچنین در ۱۹۵۱ به عنوان یکی از قدرتمندترین حامیان سازمان ملل در جریان '''بحران کمره''' شرکت کرد.در سال 1929، او به عنوان '''رئیس جلسه لاهور''' کنگره ملی هند انتخاب شد. حزب کنگره ملی در سال ۱۸۸۵ میلادی برای هماهنگ ساختن مردم هند با حاکمان انگلیسی و کنترل اعتراضات بوجود آمد. با گذشت زمان حزب کنگره به عنوان مرکزی برای تجمع استقلال‌طلبان و مبارزان علیه استعمار انگلیس شد.<br>
او در سن چهل سالگی به ریاست رسید و تا آن زمان به جز در مورد  '''ابوالکلام آزاد''' (اولین وزیر فرهنگ هند بعد از استقلال) سابقه نداشت که کسی به این سن به ریاست کنگره برگزیده شود. رئیس کنگره معمولا برای یک سال انتخاب می‌شد اما وی دو سال پشت هم به این مقام رسید.با گسترش مبارزات استقلال‌طلبی مردم هند انگلیسی‌ها در سال ۱۹۴۶ ناچار شدند یک حکومت مستقل موقت در هند تشکیل دهند. مقام نخست‌وزیری و وزارت خارجه این دولت موقت به او واگذار شد. هند در سال ۱۹۴۷ در سایه استمرار سیاست مبارزه '''مهاتما گاندی''' به استقلال رسید و حکومت بریتانیا قدرت حکومت را رسما به هندی‌ها واگذار کرد.<br>
او در سن چهل سالگی به ریاست رسید و تا آن زمان به جز در مورد  '''ابوالکلام آزاد''' (اولین وزیر فرهنگ هند بعد از استقلال) سابقه نداشت که کسی به این سن به ریاست کنگره برگزیده شود. رئیس کنگره معمولا برای یک سال انتخاب می‌شد اما وی دو سال پشت هم به این مقام رسید.با گسترش مبارزات استقلال‌طلبی مردم هند انگلیسی‌ها در سال ۱۹۴۶ ناچار شدند یک حکومت مستقل موقت در هند تشکیل دهند. مقام نخست‌وزیری و وزارت خارجه این دولت موقت به او واگذار شد. هند در سال ۱۹۴۷ در سایه استمرار سیاست مبارزه '''مهاتما گاندی''' به استقلال رسید و حکومت بریتانیا قدرت حکومت را رسما به هندی‌ها واگذار کرد.<br>
== نخست وزیری و اصلاحات هند ==
== نخست‌وزیری و اصلاحات هند ==


'''نهرو''' اولین نخست‌وزیر رسمی هند بعد از به استقلال رسیدن این کشوراست. پس از نخست‌وزیری با کمک افرادی چون '''سردار پاتل و دکتر آمبدکار''' توانست قوانین جدیدی را برای ساختاردهی مجدد به جامعه هند به تصویب برساند که مهمترین آنها لغو '''نظام کاست''' بود. نظام کاست؛ نوعی نظام اجتماعی است که رفتار و اعمال افراد بر اساس رتبه بندی اجتماعی آنها تعریف می شود. هند بعداز پیروزی نهضت آزادی در سال ۱۹۴۷ دارای حکومت [[دموکراسی]] شد. <br>
'''نهرو''' اولین نخست‌وزیر رسمی هند بعد از به استقلال رسیدن این کشوراست. پس از نخست‌وزیری با کمک افرادی چون '''سردار پاتل و دکتر آمبدکار''' توانست قوانین جدیدی را برای ساختاردهی مجدد به جامعه هند به تصویب برساند که مهمترین آنها لغو '''نظام کاست''' بود. نظام کاست؛ نوعی نظام اجتماعی است که رفتار و اعمال افراد بر اساس رتبه بندی اجتماعی آنها تعریف می شود. هند بعداز پیروزی نهضت آزادی در سال ۱۹۴۷ دارای حکومت [[دموکراسی]] شد. <br>
خط ۷۲: خط ۷۲:
'''محمود تفضلی''' کتاب او را در ایران ترجمه کرد. او مردی فرهنگی و کاردان بود که سال‌ها در قامت رایزن فرهنگی ایران در کشورهای آسیایی از جمله هند خدمت کرده بود و نظر به دغدغه و شناخت خود از آثار مهم فرهنگی کشورها دست به ترجمه آثار بسیاری به زبان فارسی زد.<br>
'''محمود تفضلی''' کتاب او را در ایران ترجمه کرد. او مردی فرهنگی و کاردان بود که سال‌ها در قامت رایزن فرهنگی ایران در کشورهای آسیایی از جمله هند خدمت کرده بود و نظر به دغدغه و شناخت خود از آثار مهم فرهنگی کشورها دست به ترجمه آثار بسیاری به زبان فارسی زد.<br>
نکته جالب اینکه ترجمه کتاب در سال 1335 پس از اینکه ترجمه کتاب قبلی او تحت عنوان '''زندگی من''' از سوی محمود تفضلی آغاز شد. '''نهرو''' بعد از دریافت کتاب زندگی خود از تفضلی خواست کتاب تازه‌اش که همین '''نگاهی به تاریخ جهان باشد''' را ترجمه نماید. <br>
نکته جالب اینکه ترجمه کتاب در سال 1335 پس از اینکه ترجمه کتاب قبلی او تحت عنوان '''زندگی من''' از سوی محمود تفضلی آغاز شد. '''نهرو''' بعد از دریافت کتاب زندگی خود از تفضلی خواست کتاب تازه‌اش که همین '''نگاهی به تاریخ جهان باشد''' را ترجمه نماید. <br>
وی در آن سال نوشته بود: خوشوقت خواهم شد که شما کتاب نگاهی به تاریخ جهان مرا نیز ترجمه و منتشر کنید. سه سال بعد و در سال  1338 مرحوم تفضلی یک نسخه از ترجمه کتاب '''نگاهی به تاریخ جهان''' را به سفیر کبیر هند در تهران تحویل داد تا با حفظ مراتب احترام به دفتر نخست وزیری او بفرستند.<br>
وی در آن سال نوشته بود: خوشوقت خواهم شد که شما کتاب نگاهی به تاریخ جهان مرا نیز ترجمه و منتشر کنید. سه سال بعد و در سال  1338 مرحوم تفضلی یک نسخه از ترجمه کتاب '''نگاهی به تاریخ جهان''' را به سفیر کبیر هند در تهران تحویل داد تا با حفظ مراتب احترام به دفتر نخست‌وزیری او بفرستند.<br>
وی پس از دریافت کتاب برای مترجم کتابش در [[ایران]] نوشت: سفیر کبیر ما در تهران یک نسخه از ترجمه فارسی کتاب '''نگاهی به تاریخ جهان''' را که شما ترجمه کرده بودید را برایم فرستاده است. از شما سپاسگزارم و آن را تقدیر می‌‌کنم. چون زبان فارسی نمی‌دانم، شاید نتوانم درباره این ترجمه قضاوت کنم، اما شنیده‌ام که این کتاب در ایران موقعیت خوبی کسب کرده است و استقبال شایانی از جانب دانشجویان و عموم مردم از آن شده است. امیدوارم این کتاب سبب تفاهم بیشتر میان ایران و هند بشود.<br>
وی پس از دریافت کتاب برای مترجم کتابش در [[ایران]] نوشت: سفیر کبیر ما در تهران یک نسخه از ترجمه فارسی کتاب '''نگاهی به تاریخ جهان''' را که شما ترجمه کرده بودید را برایم فرستاده است. از شما سپاسگزارم و آن را تقدیر می‌‌کنم. چون زبان فارسی نمی‌دانم، شاید نتوانم درباره این ترجمه قضاوت کنم، اما شنیده‌ام که این کتاب در ایران موقعیت خوبی کسب کرده است و استقبال شایانی از جانب دانشجویان و عموم مردم از آن شده است. امیدوارم این کتاب سبب تفاهم بیشتر میان ایران و هند بشود.<br>
== دیدگاه او درباره ایران ==
== دیدگاه او درباره ایران ==
Writers، confirmed، مدیران
۸۷٬۷۷۵

ویرایش