محی الدین خان: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «<div class="wikiInfo">پرونده:محی الدینخان.jpg<br> {| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۷: خط ۲۷:
=آثار=
=آثار=


او زندگی خود را وقف گسترش اسلام نمود. او تفسیر [[قرآن کریم]] را به زبان بنگالی به انجام رساند. او کتاب معروف تفسیر قرآن معارف را به اردو ترجمه کرد که توسط بنیاد اسلامی بنگلادش در 6 جلد منتشر شد و به صورت مختصر نیز در 1 جلد در [[عربستان سعودی]] منتشر گردید. وی همچنین مجموعه احادیث ترجمان السنه تألیف علامه بدره علم میرثی (ره) را ترجمه کرده است. او همچنین یک ترجمه اردو از احادیث منتخب گردآوری شده از صحیح مسلم را به بنگالی ترجمه کرد که ابتدا به طور مستمر در ماهنامه مدینه چاپ شد. محی الدین خان بیشترین کتاب سیره را به زبان بنگالی ترجمه کرده او در این زمینه در میان علمای [[بنگلادش]] پیشگام است. وی کتاب «صراط‌ نبی» تألیف شبلی نعمانی و سید سلیمان ندوی را ترجمه کرده است. او ترجمه اردو  تفسیر ترمذی توسط زکریا کندلوی (ره) را به بنگالی ترجمه کرد. او در ماهانه مدینه به بیش از 50000 سؤال پاسخ داده است. پاسخ به سؤالاتی در موضوعات  فقه، حدیث، تفسیر، تاریخ و ... که با عنوان «جواب به سؤالات معاصر» منتشر شد. وی همچنین چندین کتاب از [[غزالی]]  از جمله احیای علوم الدین را ترجمه کرده است. او همچنین کتاب بزرگی در تاریخ علم سماع را منتشر کرد. او تاکنون بیش از دویست کتاب اصلی و ترجمه شده را از خود برجا گذاشته است.
او زندگی خود را وقف گسترش [[اسلام]] نمود. او تفسیر [[قرآن کریم]] را به زبان بنگالی به انجام رساند. او کتاب معروف تفسیر قرآن معارف را به اردو ترجمه کرد که توسط بنیاد اسلامی بنگلادش در 6 جلد منتشر شد و به صورت مختصر نیز در 1 جلد در [[عربستان سعودی]] منتشر گردید. وی همچنین مجموعه احادیث ترجمان السنه تألیف علامه بدره علم میرثی (ره) را ترجمه کرده است. او همچنین یک ترجمه اردو از احادیث منتخب گردآوری شده از صحیح مسلم را به بنگالی ترجمه کرد که ابتدا به طور مستمر در ماهنامه مدینه چاپ شد. محی الدین خان بیشترین کتاب سیره را به زبان بنگالی ترجمه کرده او در این زمینه در میان علمای [[بنگلادش]] پیشگام است. وی کتاب «صراط‌ نبی» تألیف شبلی نعمانی و سید سلیمان ندوی را ترجمه کرده است. او ترجمه اردو  تفسیر ترمذی توسط زکریا کندلوی (ره) را به بنگالی ترجمه کرد. او در ماهانه مدینه به بیش از 50000 سؤال پاسخ داده است. پاسخ به سؤالاتی در موضوعات  فقه، حدیث، تفسیر، تاریخ و ... که با عنوان «جواب به سؤالات معاصر» منتشر شد. وی همچنین چندین کتاب از [[غزالی]]  از جمله احیای علوم الدین را ترجمه کرده است. او همچنین کتاب بزرگی در تاریخ علم سماع را منتشر کرد. او تاکنون بیش از دویست کتاب اصلی و ترجمه شده را از خود برجا گذاشته است.
فرهنگ لغت عربی-بنگالی و بنگالی- عربی برای دانستن و درک زبان عربی بسیارحائز اهمیت است که او با تألیف، ویرایش و انتشار فرهنگ لغت الکوثر آن را به انجام رسانید. او همچنین چندین کتاب اصلی درباره علم تصحاف (ویرایش) منتشر کرد که صدها هزار نویسنده، مترجم، ویراستار، مقاله نویس و روزنامه نگار از زحمات او بهره مند شدند. وی کتاب معروف «الفاروق» نوشته شبلی نعمانی را در جوانی ترجمه کرد که در انتشارات امدادیه چاوکبازار در شهر داکا منتشر شد.  
فرهنگ لغت عربی-بنگالی و بنگالی- عربی برای دانستن و درک زبان عربی بسیارحائز اهمیت است که او با تألیف، ویرایش و انتشار فرهنگ لغت الکوثر آن را به انجام رسانید. او همچنین چندین کتاب اصلی درباره علم تصحاف (ویرایش) منتشر کرد که صدها هزار نویسنده، مترجم، ویراستار، مقاله نویس و روزنامه نگار از زحمات او بهره مند شدند. وی کتاب معروف «الفاروق» نوشته شبلی نعمانی را در جوانی ترجمه کرد که در انتشارات امدادیه چاوکبازار در شهر داکا منتشر شد.  


confirmed
۳٬۸۸۵

ویرایش