پرش به محتوا

الکشاف عن حقائق التنزیل (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:


<div class="wikiInfo">
<div class="wikiInfo">
[[پرونده:تفسیر کشاف.jpg|بندانگشتی|تفسیر الکشاف]]
[[پرونده: تفسیر کشاف.jpg|بندانگشتی|تفسیر الکشاف]]
  {| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
  {| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |
   
   
!نام!! data-type="authorName" |تفسير الکشاف عن حقائق التنزیل
! نام!! data-type="authorName" |تفسیر الکشاف عن حقائق التنزیل
|-
|-
|نام کامل
|نام کامل
|الکشاف عن حقائق التنزیل و عیون الأقاویل فی وجوه التأویل
|الکشاف عن حقائق التنزیل و عیون الأقاویل فی وجوه التأویل
|-
|نوع
|تفسیر ادبی اهل سنت
|-
|-
| پدیدآورنده
| پدیدآورنده
| محمود زمخشری  
|محمود بن عمر بن محمد زمخشری
|-
|-
|زبان
|زبان
|عربی
|عربی
|-
|-
|تعداد جلد
|تعداد جلد
|4
|4
|-
|-
خط ۲۱: خط ۲۴:
</div>
</div>


تفسیر کشاف اثر برجستۀ [[محمود زمخشری]] با نام کامل الکشاف عن حقائق التنزیل و عیون الأقاویل فی وجوه التأویل از بزرگ‌ترین، علمی‌ترین، دقیق‌ترین و پیچیده‌ترین متون تفسیری است که طی قرون دربارۀ [[تفسیر قرآن کریم]] پدید آمده است و شاید بتوان مهم‌ترین ویژگی‌اش را چند ساحتی بودن این [[تفسیر]] دانست، چنان که به [[عقل]] و [[نقل]]، [[کلام]]، [[اختلاف قرائت]]، [[صرف]]، [[نحو]]، [[بلاغت]] و … نظر دارد. در کوتاه سخن، دو جنبۀ عقلی ـ اعتزالی و بلاغی این تفسیر برجسته‌تر از دیگر وجوه آن است.
تفسیر کشاف اثر برجستهٔ [[محمود زمخشری]] با نام کامل الکشاف عن حقائق التنزیل و عیون الأقاویل فی وجوه التأویل از بزرگ‌ترین، علمی‌ترین، دقیق‌ترین و پیچیده‌ترین متون تفسیری است که طی قرون دربارهٔ [[تفسیر قرآن کریم]] پدید آمده است و شاید بتوان مهم‌ترین ویژگی‌اش را چند ساحتی بودن این [[تفسیر]] دانست، چنان که به [[عقل]] و [[نقل]]، [[کلام]]، [[اختلاف قرائت]]، [[صرف]]، [[نحو]]، [[بلاغت]] و … نظر دارد. در کوتاه سخن، دو جنبهٔ عقلی ـ اعتزالی و بلاغی این تفسیر برجسته‌تر از دیگر وجوه آن است.


جلالت قدر اين [[تفسير]] تا به حدي است که با وجود آن که [[اهل سنت]] که غالباً [[اشعري]] مذهب اند و انديشه هاي اعتزالي صريح آن را رد و طرد کرده اند، ولي از زمان تأليف به بعد، هم در مجامع علمي و تفسير نگاري اهل سنت، و هم مجامع [[شيعه]] از قبول عام و استقبال شاياني برخوردار بوده است.
جلالت قدر این [[تفسیر]] تا به حدی است که با وجود آن که [[اهل سنت]] که غالباً [[اشعری]] مذهب‌اند و اندیشه‌های اعتزالی صریح آن را رد و طرد کرده‌اند، ولی از زمان تألیف به بعد، هم در مجامع علمی و تفسیر نگاری اهل سنت، و هم مجامع [[شیعه]] از قبول عام و استقبال شایانی برخوردار بوده است.


نقل شده [[طبرسی]]، وقتی «[[مجمع البیان]]» را نوشته بود و بعد از آنکه کشاف را دید، بر اساس آن، تفسیر «[[جوامع الجامع]]» را نوشت.
نقل شده [[طبرسی]]، وقتی «[[مجمع البیان]]» را نوشته بود و بعد از آنکه کشاف را دید، بر اساس آن، تفسیر «[[جوامع الجامع]]» را نوشت.


[[جارالله زمخشری]]، مهم‏ترین کتاب خود کشاف را با آن وصف می‏‏نماید و آن را دوای درد جهل می‏‏داند که نشان از عمق دلدادگی ایرانیان مسلمان به قرآن کریم به شمار می‏‏رود:
[[جارالله زمخشری]]، مهم‌ترین کتاب خود کشاف را با آن وصف می‌نماید و آن را دوای درد جهل می‌داند که نشان از عمق دلدادگی ایرانیان مسلمان به قرآن کریم به شمار می‌رود:
   
   
ان التفاسیر فی الدنیا بلا عدد       و لیس فیها لعمری مثل کشافی
ان التفاسیر فی الدنیا بلا عدد و لیس فیها لعمری مثل کشافی
ان کنت تبغی الهدی فالزم قرائته       فالجهل کداء و الکشاف کالشافی
ان کنت تبغی الهدی فالزم قرائته فالجهل کداء و الکشاف کالشافی
   
   
«همانا تفاسیر در دنیا بی‏شمارند و به جانم قسم هیچ یک مانند کشاف من نیستند. اگر خواهان هدایت هستی، پس ملزم نما خود را به قرائت کشاف که جهل چون بیماری است و کشاف من دوای چونان دواست».<ref>هدیة الاحباب ص164 و نیز ن.ک: الکنی و الالقاب ج2 ص292.</ref>
«همانا تفاسیر در دنیا بی‌شمارند و به جانم قسم هیچ یک مانند کشاف من نیستند. اگر خواهان هدایت هستی، پس ملزم نما خود را به قرائت کشاف که جهل چون بیماری است و کشاف من دوای چونان دواست».<ref>هدیة الاحباب ص 164 و نیز ن.ک: الکنی و الالقاب ج 2 ص 292.</ref>


==مؤلف==
==مؤلف==
ابوالقاسم محمود بن عمر زمخشري معروف به [[جارالله]]، يکي از بزرگترين علماي لغت و دستور زبان عربي و علوم بلاغي و يکي از مفسران طراز اول قرآن است. وي در رجب سال 467 ق در قريه ي زَمخشَر از نواحي خوارزم به دنيا آمد. در طلب علم به بخارا و بغداد رفت. سفرش به بغداد در طي سفر او به حج بود.  
ابوالقاسم محمود بن عمر زمخشری معروف به [[جارالله]]، یکی از بزرگترین علمای لغت و دستور زبان عربی و علوم بلاغی و یکی از مفسران طراز اول قرآن است. وی در رجب سال 467 ق در قریهٔ زَمخشَر از نواحی خوارزم به دنیا آمد. در طلب علم به بخارا و بغداد رفت. سفرش به بغداد در طی سفر او به حج بود.
 
در بغداد به نزد ابوالسعادات هبة الله بن الشجری - از ائمهٔ لغت و ادب، صاحب آمالی معروف، و نقیب طالبیان در کرخ - رسید و از او احترام شایسته‌ای دید. سپس چون به مکه رسید قصد مجاورت بیت الله کرد و در جوار خانه خدا مقیم شد و لقب او «جارالله» یعنی «همسایه و مجاور بیت الله» از همین جاست.
در مدت مجاورتش در مکه از حمایت و تشویق و احتمالاً صلات و کمک‌های مالی ابن وهاس که از امرا و در عین حال از علمای حجاز بود برخوردار گردید.
 
تفسیر کشاف را در همین ایام اقامت در مکه نوشت. به گفتهٔ خودش این کار علی الظاهر طرحی سی ساله می‌نمود که به عنایت الهی «در مدتی برابر خلافت ابوبکر» - یعنی دو سال و چند ماه - در مدرسهٔ علامه که درست روبروی کعبه بوده، به پایان رسید.
 
آثار او در حدیث و لغت و صرف و نحو بسیار است، از جمله: النموذخ یا انموذج، المفصل، اطواق الذهب در مواعظ، الفائق در غریب الحدیث، نکت الاعراب در اعراب قرآن، أساس البلاغة در لغت، مقدمة الأدب در لغت، المستقصی در امثال، ربیع الأبرار در اخبار و نوادر و نکات ظریف، و از همه مهم‌تر کشاف در تفسیر قرآن.
 
زمخشری در فقه، پیرو مذهب حنفی و در اصول عقاید و کلام، چنان که معروف است، معتزلی مذهب بود. او در سال 538 هجری در جرجانیه درگذشت. ابن بطوطه، سیاح معروف عرب که سفرنامه‌اش به فارسی هم ترجمه شده است، قبر او را در آن جا زیارت کرده است.<ref>خرمشاهی، بهاء الدین، قرآن پژوهی 1..</ref>
 
==انگیزه تألیف==
داستان تألیف کشاف همانگونه که ذهبی از قول زمخشری نقل کرده بسیار شنیدنی است. زمخشری می‌گوید:
 
من دیدم برادران دینی از مذهب عدلیه که دارای علم عربی و اصول دین هستند هر گاه به تفسیر آیه‌ای از قرآن مراجعه می‌کنند و من بعضی از حقایق آیات را برایشان بیان می‌کنم بسیار تمجید و تعجب می‌کنند و از شوق پر می‌کشند به سوی تفسیری که بتواند جوابگوی مسائل قرآنی آثار باشد. تا اینکه آمدند و دور من جمع شدند و از من درخواست کردند کشاف را برای آنان املا کنم.
 
من از این مطلب سر باز زدم آنان قبول نکردند و گفتند به نزد بزرگان دین و دانشمندان معتزلی می‌رویم و آنان را واسطه می‌کنیم.
آنچه که مرا از قبول این درخواست بازمی‌داشت علاوه بر اینکه قدرت و توان علمی آنرا نداشتم این بود که قبول این خواسته بر من واجب نبود؛ زیرا دقت در آن مانند واجب عینی است که در این زمانه مورد توجه نیست و کسی به دنبال آن نیست و همت مردم از این مقدار علم بسیار کم و کوتاه است تا چه رسد به تفسیری که بر اساس علم معانی و بیان بنیان نهاده شود.
به همین خاطر مقداری پیرامون فواتح سور و حقایق سوره بقره بصورت سؤال و جواب برایشان مطرح کردم.
 
چون تصمیم گرفتم به زیارت خانه خدا بازگردم و از خانه خدا کسب فیض نمایم به سوی مکه حرکت کردم از هر شهری که می‌گذشتم کسانی را می‌دیدم که متاسفانه معارف قرآن را به اهلش یاد نمی‌دادند و به این خاطر با دیدن من سعی می‌کردند تشنگی معارف قرآن خویش را سیراب کنند دور من حلقه می‌زدند و در یادگیری حرص می‌ورزیدند از توجه من به آنان به اهتزاز درمی‌آمدند و از نشاط من به وجد و حرکت درمی‌آمدند.
تا این که رحل اقامت را به مکه افکندم در آنجا سید ابو الحسن بن حمزة بن دهاس که از بنی حسن است نسبت به بنده بسیار لطف فرمود و درخواست نمود که این تفسیر را بنگارم.
 
بنده عرض کردم مرا معاف بدار زیرا عمر من به 60 و 70 رسیده و دیگر توانایی تحقیق و تفحص را ندارم و باید میانه‌روی کنم ولی با این حال خداوند توفیق داد تا به مدت دو سال و چهار ماه (مدت خلافت ابوبکر) آن را به پایان برسانم در حالیکه سی سال بود که من در انتظار چنین سالی بودم و این از برکت خانه خداست.<ref>نرم افزار جامع التفاسیر، بخش کتابشناسی.</ref>
 
==ارزش کشاف==
ذهبی در تفسیر و مفسرون <ref>ج 1، ص 440</ref> می‌گوید: ارزش این تفسیر با چشم پوشی از گرایش اعتزالی آن، چنان است که تا به حال کسی مانند آن را تألیف نکرده است بخاطر وجوه اعجازی که از قرآن بیان کرده و زیبایی نظم و بلاغت قرآنی که در آن اظهار کرده. تا به حال کسی مانند زمخشری نتوانسته برای ما زیبایی قرآن و سحر بلاغت آن را بازگو کند. زیرا وی در بسیاری از علوم مهارت داشت به ویژه در واژه‌شناسی عربی تبحر فوق‌العاده داشته است. اشعار عرب را به خوبی می‌شناخته به علاوه اینکه در احاطه به علوم بلاغی و معانی و بیان و ادبیات عربی ممتاز بود.
 
این نبوغ علمی و ادبی به بهترین وجه در تفسیر کشاف متبلور شده است بطوری که از هنگام تألیف تاکنون مورد توجه دانشمندان بوده و دلهای مفسران را ربوده است. در حقیقت زمخشری تمام ابزار و وسایلی را که مفسر بدان نیاز دارد در این تفسیر گردآوری کرده و آن را در اختیار مردم نهاده است. تفسیر کشاف در موضوع خود یگانه است و در چشم دانشمندان و تفسیرپژوهان همچون کوه استواری است که صعود به قله آن بسیار مشکل به نظر می‌آید.
 
==ویژگی‌های تفسیر==
1- زمخشری در پرده برداری از بلاغت قرآن و بیان وجوه اعجاز آن و تبیین لطایف و دقایق معنای آن گوی سبقت را از همگان ربوده و پس از وی کسی به مقام وی نرسیده است.
 
2- تمام کسانی که وی را بخاطر اعتقاد اعتزالی سرزنش کرده‌اند ولی در مهارت در واژه‌شناسی عربی و فصاحت و بلاغت ستوده‌اند و گفته‌اند وی پیشوای واژه‌شناسی و بلاغت قرآنی است.
 
3- هر مفسری در تفسیرش چیزی را بطور غالب بیان می‌کند که در آن مهارت دارد ولی تفسیر کشّاف یک ویژگی خاصی دارد که مجموعه‌ای است که بعضی از آن بعض دیگر را تکمیل می‌کند.


در بغداد به نزد ابوالسعادات هبة الله بن الشجري - از ائمه ي لغت و ادب، صاحب آمالي معروف، و نقيب طالبيان در کرخ - رسيد و از او احترام شايسته اي ديد. سپس چون به مکه رسيد قصد مجاورت بيت الله کرد و در جوار خانه خدا مقيم شد و لقب او « جارالله » يعني « همسايه و مجاور بيت الله » از همين جاست.
4- کشاف در موضوع خود از جایگاه ویژه‌ای برخوردار است و بر سایر تفاسیر پیشی گرفته و باعث شده که یکی از تراث علمی بسیار عالی در تفسیر به شمار آید.
در مدت مجاورتش در مکه از حمايت و تشويق و احتمالاً صلات و کمک هاي مالي ابن وهاس که از امرا و در عين حال از علماي حجاز بود برخوردار گرديد.  


تفسير کشاف را در همين ايام اقامت در مکه نوشت. به گفته ي خودش اين کار علي الظاهر طرحي سي ساله مي نمود که به عنايت الهي « در مدتي برابر خلافت ابوبکر » - يعني دو سال و چند ماه - در مدرسه ي علامه که درست روبروي کعبه بوده، به پايان رسيد.
5- تفسیر زمخشری آینه تمام‌نمای تفکر اعتزالی است هم برای دوستداران مذهب اعتزلی و هم برای منتقدان آن. یعنی مذهب معتزله را بسیار واضح و شفاف منعکس می‌کند تا کسی که می‌خواهد بین نزاع قدیمی اشاعره و معتزله داوری کند مستندات روشنی داشته باشد.


آثار او در حديث و لغت و صرف و نحو بسيار است، از جمله: النموذخ يا انموذج، المفصل، اطواق الذهب در مواعظ، الفائق در غريب الحديث، نکت الاعراب در اعراب قرآن، أساس البلاغة در لغت، مقدمة الأدب در لغت، المستقصي در امثال، ربيع الأبرار در اخبار و نوادر و نکات ظريف، و از همه مهم تر کشاف در تفسير قرآن.
تفسیر کشاف زمخشری از چنان مقام و منزلتی برخوردار است که یکی از مراجع و مصادر مهم تفسیر کلاسیک به شمار می‌آید.<ref>ترجمه و تلخیص جزوه الامام الزمخشری، محمد علی قطب</ref>


زمخشري در فقه، پيرو مذهب حنفي و در اصول عقايد و کلام، چنان که معروف است، معتزلي مذهب بود. او در سال 538 هجري در جرجانيه درگذشت. ابن بطوطه، سياح معروف عرب که سفرنامه اش به فارسي هم ترجمه شده است، قبر او را در آن جا زيارت کرده است.<ref>خرمشاهي، بهاء الدين؛ (1389 )، قرآن پژوهي (1)، تهران: شرکت انتشارات علمي و فرهنگي، چاپ چهارم.</ref>
==نگاه شیعه در باره این تفسیر==
نظر به آن که کلام شیعه و معتزله در امهات مسائل از جمله حدوث یا خلق قرآن و اختیار انسان و عدل و صفات الهی همانندی دارد، لذا آنچه از تفسیر کشاف که در نظر اهل سنت عیب آن شمرده می‌شود، از نظر شیعه یا عیب نیست، یا بلکه امتیاز آن است؛ لذا محققان و علمای شیعه، برای تفسیر کشاف، به طور طبیعی، بیش از محققان و عالمان اهل سنت ارج و احترام قائلند.<ref>خرمشاهی، بهاء الدین، قرآن پژوهی 1.</ref>


==چاپ و نشر==
==چاپ و نشر==
کشاف بارها به انواع و اقسام، با شروح و حواشي، حتي همراه با رديه ها به طبع رسيده است. نخستين چاپ آن در دو جلد در سال 1856 ميلادي در کلکته انجام گرفته است. سپس در سال 1291 ق در بولاق مصر، و در سال 1307، 1308، 1318 ق در قاهره چاپ شده است. بروکلمان بيش از يازده شرح و حاشيه بر آن ياد مي کند که بهتر از همه، شرح مير سيد شريف جرجاني است که با بعضي از چاپ هاي آن، از جمله با طبع قاهره به سال 1308 و 1318 ق و چاپ انتشارات آفتاب در تهران، همراه است.
کشاف بارها به انواع و اقسام، با شروح و حواشی، حتی همراه با ردیه ها به طبع رسیده است. نخستین چاپ آن در دو جلد در سال 1856 میلادی در کلکته انجام گرفته است. سپس در سال 1291 ق در بولاق مصر، و در سال 1307، 1308، 1318 ق در قاهره چاپ شده است. بروکلمان بیش از یازده شرح و حاشیه بر آن یاد می‌کند که بهتر از همه، شرح میر سید شریف جرجانی است که با بعضی از چاپ‌های آن، از جمله با طبع قاهره به سال 1308 و 1318 ق و چاپ انتشارات آفتاب در تهران، همراه است.


در ايران در سال هاي اخير، علاوه بر انتشارات آفتاب که يکي از بهترين چاپ هاي اين تفسير را انتشار داده، « نشر ادب حوزه » هم يکي از چاپ هاي خوب کشاف را همراه با چند حاشيه و استخراج احاديث آن، از روي طبع مصر به طريقه ي افست تجديد طبع کرده است.<ref>خرمشاهي، بهاء الدين؛ (1389 )، قرآن پژوهي (1)، تهران: شرکت انتشارات علمي و فرهنگي، چاپ چهارم.</ref>
در ایران در سال‌های اخیر، علاوه بر انتشارات آفتاب که یکی از بهترین چاپ‌های این تفسیر را انتشار داده، «نشر ادب حوزه» هم یکی از چاپ‌های خوب کشاف را همراه با چند حاشیه و استخراج احادیث آن، از روی طبع مصر به طریقهٔ افست تجدید طبع کرده است.<ref>خرمشاهی، بهاء الدین، همان.</ref>


==پانویس==
==پانویس==
۸۷۱

ویرایش