پرش به محتوا

اسلام اروپایی: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '¬' به '‌'
جز (جایگزینی متن - 'می آید' به 'می‌آید')
جز (جایگزینی متن - '¬' به '‌')
خط ۲۷: خط ۲۷:
مرکز شرق مدرن لایب نیتس، تنها مؤسسه تحقیقاتی در آلمان است که به صورت اختصاصی در حوزه‌های [[خاورمیانه]]، [[آفریقا]]، [[اوراسیا]]، جنوب و جنوب شرقی [[آسیا]] فعالیت می‌کند و محور اصلی کار آن، تعامل جوامع اسلامی و روابط آن‌ها با کشورهای غیراسلامی است. به نظر می‌آید شرکت در این کارگاه در جهت شناساندن هرچه بیشتر ظرفیت اسلام و آشنایی با نگاه اروپا به اسلام در راستای پروژه تأسیس اتحادیه اسلامی مناسب است.
مرکز شرق مدرن لایب نیتس، تنها مؤسسه تحقیقاتی در آلمان است که به صورت اختصاصی در حوزه‌های [[خاورمیانه]]، [[آفریقا]]، [[اوراسیا]]، جنوب و جنوب شرقی [[آسیا]] فعالیت می‌کند و محور اصلی کار آن، تعامل جوامع اسلامی و روابط آن‌ها با کشورهای غیراسلامی است. به نظر می‌آید شرکت در این کارگاه در جهت شناساندن هرچه بیشتر ظرفیت اسلام و آشنایی با نگاه اروپا به اسلام در راستای پروژه تأسیس اتحادیه اسلامی مناسب است.
در این راستااشعار حافظ، بیش از 30 بار به طور کامل یا به صورت اشعار برگزیده به زبان آلمانی ترجمه شده است و بسیاری از شاعران بنام آلمانی همانند گوته از اشعار عاشقانه او الهام گرفته‌اند.
در این راستااشعار حافظ، بیش از 30 بار به طور کامل یا به صورت اشعار برگزیده به زبان آلمانی ترجمه شده است و بسیاری از شاعران بنام آلمانی همانند گوته از اشعار عاشقانه او الهام گرفته‌اند.
حال، ناصر کنعانی در کتاب "غزلیات عاشقانه حافظ در آینه اشعار آلمانی"، سخنان بیش از 100 شاعر آلمانی زبان درباره حافظ را از قرن نوزدهم تاکنون جمع‌آوری کرده است. برخی از این شاعران مترجم اشعار حافظ بوده‌اند و برخی دیگر، با الهام از اشعار او، شعرهای جدیدی سروده‌اند<ref>هفته¬نامه شماره 532 رایزنی فرهنگی ایران در آلمان</ref>.
حال، ناصر کنعانی در کتاب "غزلیات عاشقانه حافظ در آینه اشعار آلمانی"، سخنان بیش از 100 شاعر آلمانی زبان درباره حافظ را از قرن نوزدهم تاکنون جمع‌آوری کرده است. برخی از این شاعران مترجم اشعار حافظ بوده‌اند و برخی دیگر، با الهام از اشعار او، شعرهای جدیدی سروده‌اند<ref>هفته‌نامه شماره 532 رایزنی فرهنگی ایران در آلمان</ref>.


==پانویس==
==پانویس==
Writers، confirmed، مدیران
۸۶٬۰۷۸

ویرایش