آرتور جان آربری

نسخهٔ تاریخ ‏۶ مهٔ ۲۰۲۲، ساعت ۱۵:۱۱ توسط Hadifazl (بحث | مشارکت‌ها) (جایگزینی متن - 'در باره' به 'درباره')
عنوان مقاله دیدگاه آزاد اندیشان غیر مسلمان درباره قرآن (7) کتاب آرام بخش
زبان مقاله فارسی
اطلاعات نشر ایران
نویسنده احمد شفیعی نیا

آرتور جان آربری (‏Arthur John Arberry 1905 - 1969)، یکی از سرشناس ترین و مشهورترین مترجمان قرآن کریم به زبان انگلیسی است. وی اشعار مولانا و سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه کرده و در دانشگاه کمبریج نیز زبان‌های شرقی تدریس می‌کرده است.

ولادت

زندگی نامه مختصر

آراء

آراء وی درباره قرآن

وی درباره قرآن چنین می‏گوید: «زمانی که به پایان ترجمه قرآن نزدیک می‏شدم، موضوعی (مربوط به زندگی) مرا سخت پریشان کرده بود، اما در طول ایام پریشانی، قرآن آنچنان آرامش خاطری به من ‏بخشید و چنان مرا حفظ کرد که برای همیشه رهین منتش شدم. من در حالی که مسلمان نیستم، قرآن را خواندم تا آن را درک کنم و به تلاوت آن گوش دادم تا مجذوب آهنگ‏های نافذ و مرتعش کننده‏اش شوم و تحت تاثیر آهنگش قرار گیرم و به کیفیتی که مسلمانان واقعی و نخستین داشتند، نزدیک گردم تا آن را بفهمم». ایشان در مورد قدر و منزلت قرآن کریم چنین می‌گوید: «قرآن غیر قابل انکار است، این کتاب چه در محتوا، چه در فرم، با آن ریتم‌های پیچیده، غنی و متفاوت، یک شاهکار ادبی است. یک ترکیب منحصر به فرد؛ یک سمفونی غیر قابل تقلید است که آوایش آدم‌ها را به خلسه می‌برد و اشکشان را سرازیر می‌کند».

منابع