confirmed، مدیران
۳۷٬۴۰۴
ویرایش
خط ۱۰۰: | خط ۱۰۰: | ||
در لغت، هر دو واژه از ماده نزول به معنی فرود آمدن است. در کتبِ لغت، معنای دفعی از معانی باب افعال ذکر نشده است<ref> علوم العربیّه، سید هاشم حسینى تهرانى، ج 1، نشر مفید، چ پنجم، ج 66، ص 44.</ref>. در معانی باب تفعیل، از معنای تکثیر و مبالغه نام برده شده است<ref>همان، ص 57.</ref>. لذا انزال و تنزیل هر دو متعدی ماده نزول هستند و فرقی باهم ندارند. استفاده معنی دفعی یا تدریجی از آن دو نیاز به قرینه خاص در هر مورد دارد<ref>صالحى نجف آبادى، پیشین، ص 335.</ref>. | در لغت، هر دو واژه از ماده نزول به معنی فرود آمدن است. در کتبِ لغت، معنای دفعی از معانی باب افعال ذکر نشده است<ref> علوم العربیّه، سید هاشم حسینى تهرانى، ج 1، نشر مفید، چ پنجم، ج 66، ص 44.</ref>. در معانی باب تفعیل، از معنای تکثیر و مبالغه نام برده شده است<ref>همان، ص 57.</ref>. لذا انزال و تنزیل هر دو متعدی ماده نزول هستند و فرقی باهم ندارند. استفاده معنی دفعی یا تدریجی از آن دو نیاز به قرینه خاص در هر مورد دارد<ref>صالحى نجف آبادى، پیشین، ص 335.</ref>. | ||
در آیات قرآن کریم نیز این دو واژه در معانی متعددی به کار رفته است: در آیات ذیل «انزال» در معنی تدریج استفاده شده است: {{متن قرآن |وکَذلِکَ اَنزَلناهُ آیاتٍ بَیِّناتٍ | | در آیات قرآن کریم نیز این دو واژه در معانی متعددی به کار رفته است: در آیات ذیل «انزال» در معنی تدریج استفاده شده است: {{متن قرآن |وکَذلِکَ اَنزَلناهُ آیاتٍ بَیِّناتٍ |سوره = حج |آیه = 16 }}، {{متن قرآن|واَنزَلَ مِنَ السَّماءِ ماءً |سوره = بقره |آیه = 22 }} واژه «تنزیل» در معنی نزول دفعی به کار رفته است: {{متن قرآن |لَولا نُزِّلَ عَلَیهِ القُرءانُ جُملَةً واحِدَةً |سوره = فرقان |آیه = 32 }}، {{متن قرآن|تَنزیلٌ مِن رَبِّ العالَمین |سوره = واقعه |آیه = 80 }}، {{متن قرآن |ونَزَّلناهُ تَنزیلا |سوره = اسراء |آیه = 106 }} | ||
در آیات دیگر انزال و تنزیل هر دو به یک معنا استعمال شدهاند و آن معنی واحد، مطلق نزول مورد نظر است: {{متن قرآن |واَنزَلنا اِلَیکَ الذِّکرَ |سوره = نحل |آیه = 44 }}، {{متن قرآن |وقالوا یـاَیُّهَا الَّذی نُزِّلَ عَلَیهِ الذِّکرُ |سوره = حجر |آیه = 6 }} اگر در این دو آیه، انزلنا را به معنی نزول دفعی و «نزّل» را به معنی نزول تدریجی بگیریم، ترجمه آیه چنین خواهد شد: «ما قرآن را به طور دفعی بر تو نازل کردیم، تا تو قرآن را که به طور تدریجی نازل شده است برای مردم تفسیر کنی.»؛ و حال آن که این ترجمه صحیح نیست. | در آیات دیگر انزال و تنزیل هر دو به یک معنا استعمال شدهاند و آن معنی واحد، مطلق نزول مورد نظر است: {{متن قرآن |واَنزَلنا اِلَیکَ الذِّکرَ |سوره = نحل |آیه = 44 }}، {{متن قرآن |وقالوا یـاَیُّهَا الَّذی نُزِّلَ عَلَیهِ الذِّکرُ |سوره = حجر |آیه = 6 }} اگر در این دو آیه، انزلنا را به معنی نزول دفعی و «نزّل» را به معنی نزول تدریجی بگیریم، ترجمه آیه چنین خواهد شد: «ما قرآن را به طور دفعی بر تو نازل کردیم، تا تو قرآن را که به طور تدریجی نازل شده است برای مردم تفسیر کنی.»؛ و حال آن که این ترجمه صحیح نیست. |