پرش به محتوا

اشرف علی تهانوی: تفاوت میان نسخه‌ها

۲٬۳۷۷ بایت اضافه‌شده ،  ‏۶ نوامبر ۲۰۲۳
خط ۳۹: خط ۳۹:
وی پس  از مدتی احوال باطنی بر او غلبه کرده بود چنانکه تدریس را ترک کرد و به مسافرت در مناطق  مختلف هند پرداخت.
وی پس  از مدتی احوال باطنی بر او غلبه کرده بود چنانکه تدریس را ترک کرد و به مسافرت در مناطق  مختلف هند پرداخت.
او بار دیگر به [[حجاز]] رفت و مدتی را در صحبت حاجی امداد اللّه گذراند. تهانوی در ۱۳۱۵ به زادگاه خود بازگشت و تا پایان عمر، جز بندرت، از آن‌جا خارج نشد و به ارشاد مریدان و اصلاح نفوس و کتابت و تألیف و تدریس و وعظ و خطابه پرداخت.<ref>اردو دائرة معارف اسلامیّه، لاهور ۱۳۸۴ـ۱۴۱۰/۱۹۶۴ـ۱۹۸۹، ذیل «اشرف علی تهانوی» (از ابوسعید بزمی انصاری)</ref>
او بار دیگر به [[حجاز]] رفت و مدتی را در صحبت حاجی امداد اللّه گذراند. تهانوی در ۱۳۱۵ به زادگاه خود بازگشت و تا پایان عمر، جز بندرت، از آن‌جا خارج نشد و به ارشاد مریدان و اصلاح نفوس و کتابت و تألیف و تدریس و وعظ و خطابه پرداخت.<ref>اردو دائرة معارف اسلامیّه، لاهور ۱۳۸۴ـ۱۴۱۰/۱۹۶۴ـ۱۹۸۹، ذیل «اشرف علی تهانوی» (از ابوسعید بزمی انصاری)</ref>
== آثار ==
شمار تصنیفات  تهانوی در [[زبان فارسی|فارسی]] و [[زبان عربی|عربی]] و اردو در موضوعات مختلف، از [[فقه]] و [[تفسیر]] و [[حدیث]] و [[منطق]] و [[کلام]] و [[عرفان و تصوف اسلامی|عرفان]] و [[قرائت]]، به سیصد اثر می‌رسد.
در ذیل به برخی آثار وی اشاره می‌گردد:
* تفسیر بیان القرآن  چار جلدی.
* اخلاق بد و راه های درمان آن.
* اشرف الجواب.
مناجات مقبول دعاهای منتخب از [[قرآن]] و [[سنت]].
* تزکیه و اصلاح <ref>فروشگاه کتاب اهل سنت اندیشه. [https://www.google.com/search?client=firefox-b-e&q=%D8%A7%D8%B4%D8%B1%D9%81+%D8%AA%D9%87%D8%A7%D9%86%D9%88%DB%8C google.com]</ref>.
* بهشتی زیور، به اردو، که در اصل برای تعلیم دختران نگارش یافته بود و با رواجی کم نظیر مواجه شد.<ref>حسنی،عبدالحی، نزهة الخواطر و بهجة المسامع والنواظر ، ج۲، ص۵۸.</ref>
* خلاصه هدایة الحکمة اثیرالدین ابهری، که در دهلی چاپ شده است.<ref>اردو دائرة معارف اسلامیّه، لاهور ۱۳۸۴ـ۱۴۱۰/۱۹۶۴ـ۱۹۸۹، ذیل «اشرف علی تهانوی» (از ابوسعید بزمی انصاری)</ref>
* کرامات امدادیه و کمالات امدادیه، که هر دو در شرح حالات امداداللّه تهانوی است. <ref>قاموس الکتب اردو، ج ۲: تاریخیات، ج۲، ص۲۶۸، کراچی ۱۹۷۵.</ref>
* شرحی بر ابیات عارفانه حافظ که بارها به نام عرفان حافظ چاپ شده است. <ref>اکبر ثبوت، «گوشه‌هایی از جایگاه مثنوی در تاریخ و * فرهنگ ما»، ج۱، ص۱۸۸، در ادبیات معاصر دری افغانستان، چاپ شریف حسین</ref>
مترجم قرآن مجید به زبان اردو بوده است. از این ترجمه معلوم می‌شود بر‌ فارسی‌ هم تسلّط کامل داشته‌ و احتمالا از ترجمه‌ها و تفسیرهای فارسی در ترجمۀ اردوی خویش بسیار سود برده است.


== پانویس ==
== پانویس ==
== منابع ==
== منابع ==
confirmed
۱٬۱۳۰

ویرایش