پرش به محتوا

آرتور جان آربری: تفاوت میان نسخه‌ها

۱۳۷ بایت اضافه‌شده ،  ‏۳ آوریل ۲۰۲۱
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۵: خط ۱۵:
|}
|}
</div>
</div>
آرتور جان آربری‏Arthur John Arberry)  1969 ـ 1905)، یكی از سرشناس ترین و مشهورترین مترجمان قرآن كریم به زبان انگلیسی است كه اشعار مولانا و سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه كرده و در دانشگاه كمبریج نیز زبان‌های شرقی تدریس می‌كرد، وی می‏گوید:  
آرتور جان آربری‏Arthur John Arberry)  1969 ـ 1905)، یكی از سرشناس ترین و مشهورترین مترجمان قرآن كریم به زبان انگلیسی است. وی اشعار مولانا و سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه كرده و در دانشگاه كمبریج نیز زبان‌های شرقی تدریس می‌كرده است.
=ولادت=
=زندگی نامه مختصر=
=آراء=
==آراء وی درباره قرآن==
وی درباره قرآن چنین می‏گوید:  
«زمانی كه به پایان ترجمه قرآن نزدیك می‏شدم، موضوعی (مربوط به زندگی) مرا سخت پریشان كرده بود، اما در طول ایام پریشانی، قرآن آنچنان آرامش خاطری به من ‏بخشید و چنان مرا حفظ كرد كه برای همیشه رهین منتش شدم. من در حالی كه مسلمان نیستم، قرآن را خواندم تا آن را درك كنم و به تلاوت آن گوش دادم تا مجذوب آهنگ‏های نافذ و مرتعش كننده‏اش شوم و تحت تاثیر آهنگش قرار گیرم و به كیفیتی كه مسلمانان واقعی و نخستین داشتند، نزدیك گردم تا آن را بفهمم».  
«زمانی كه به پایان ترجمه قرآن نزدیك می‏شدم، موضوعی (مربوط به زندگی) مرا سخت پریشان كرده بود، اما در طول ایام پریشانی، قرآن آنچنان آرامش خاطری به من ‏بخشید و چنان مرا حفظ كرد كه برای همیشه رهین منتش شدم. من در حالی كه مسلمان نیستم، قرآن را خواندم تا آن را درك كنم و به تلاوت آن گوش دادم تا مجذوب آهنگ‏های نافذ و مرتعش كننده‏اش شوم و تحت تاثیر آهنگش قرار گیرم و به كیفیتی كه مسلمانان واقعی و نخستین داشتند، نزدیك گردم تا آن را بفهمم».  
ایشان در مورد قدر و منزلت قرآن كریم چنین می‌گوید:  
ایشان در مورد قدر و منزلت قرآن كریم چنین می‌گوید:  
۸٬۱۴۶

ویرایش