۸٬۱۴۶
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Mohsenmadani (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۵: | خط ۱۵: | ||
|} | |} | ||
</div> | </div> | ||
آرتور جان آربریArthur John Arberry) 1969 ـ 1905)، یكی از سرشناس ترین و مشهورترین مترجمان قرآن كریم به زبان انگلیسی است | آرتور جان آربریArthur John Arberry) 1969 ـ 1905)، یكی از سرشناس ترین و مشهورترین مترجمان قرآن كریم به زبان انگلیسی است. وی اشعار مولانا و سعدی را به زبان انگلیسی ترجمه كرده و در دانشگاه كمبریج نیز زبانهای شرقی تدریس میكرده است. | ||
=ولادت= | |||
=زندگی نامه مختصر= | |||
=آراء= | |||
==آراء وی درباره قرآن== | |||
وی درباره قرآن چنین میگوید: | |||
«زمانی كه به پایان ترجمه قرآن نزدیك میشدم، موضوعی (مربوط به زندگی) مرا سخت پریشان كرده بود، اما در طول ایام پریشانی، قرآن آنچنان آرامش خاطری به من بخشید و چنان مرا حفظ كرد كه برای همیشه رهین منتش شدم. من در حالی كه مسلمان نیستم، قرآن را خواندم تا آن را درك كنم و به تلاوت آن گوش دادم تا مجذوب آهنگهای نافذ و مرتعش كنندهاش شوم و تحت تاثیر آهنگش قرار گیرم و به كیفیتی كه مسلمانان واقعی و نخستین داشتند، نزدیك گردم تا آن را بفهمم». | «زمانی كه به پایان ترجمه قرآن نزدیك میشدم، موضوعی (مربوط به زندگی) مرا سخت پریشان كرده بود، اما در طول ایام پریشانی، قرآن آنچنان آرامش خاطری به من بخشید و چنان مرا حفظ كرد كه برای همیشه رهین منتش شدم. من در حالی كه مسلمان نیستم، قرآن را خواندم تا آن را درك كنم و به تلاوت آن گوش دادم تا مجذوب آهنگهای نافذ و مرتعش كنندهاش شوم و تحت تاثیر آهنگش قرار گیرم و به كیفیتی كه مسلمانان واقعی و نخستین داشتند، نزدیك گردم تا آن را بفهمم». | ||
ایشان در مورد قدر و منزلت قرآن كریم چنین میگوید: | ایشان در مورد قدر و منزلت قرآن كریم چنین میگوید: |