پرش به محتوا

احمد محرم: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۷۶: خط ۷۶:
{{ب|بنی التامیز، کونوا کیف شئتم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|فلن ندعَ الکفـاحَ و لـن‌‌ نلینام }}{{ب|خذوا أنصارکـم‌‌‌‌ إنّا‌‌ نراهم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|لنـا و لقومنـا الـداءَ‌‌‌ الـدَّفِینا}} {{ب|همُ ألعـداءُ‌‌ لسنا من ذویهم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|و لیسوا فیذ الشدائد من ذوینا}}{{ب|ذممنا عهدکم‌‌‌ فمتی نراکـم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|تشـدّون‌‌‌ الرّحـالَ‌‌ مودّعـینا}} {{ب|زعمتم أن‌‌ موعدکم‌‌ قـریبٌ‌‌‌‌‌‌‌‌‌|کذبتم‌‌ أمّـةً‌‌‌ تُحصَـی السنینا}}
{{ب|بنی التامیز، کونوا کیف شئتم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|فلن ندعَ الکفـاحَ و لـن‌‌ نلینام }}{{ب|خذوا أنصارکـم‌‌‌‌ إنّا‌‌ نراهم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|لنـا و لقومنـا الـداءَ‌‌‌ الـدَّفِینا}} {{ب|همُ ألعـداءُ‌‌ لسنا من ذویهم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|و لیسوا فیذ الشدائد من ذوینا}}{{ب|ذممنا عهدکم‌‌‌ فمتی نراکـم‌‌‌‌‌‌‌‌‌|تشـدّون‌‌‌ الرّحـالَ‌‌ مودّعـینا}} {{ب|زعمتم أن‌‌ موعدکم‌‌ قـریبٌ‌‌‌‌‌‌‌‌‌|کذبتم‌‌ أمّـةً‌‌‌ تُحصَـی السنینا}}
{{پایان شعر}}
{{پایان شعر}}
ای فرزندان رودخانهی تایمز!‌(ای استعمارگران انگلیسی) هرگونه می‌خواهید رفتار کنید، ما دست از مبارزه خود بر نخواهیم داشت و هرگزاز خود نرمش نشان نخواهیم داد/ آنها دشمنان ما هستند و ما از آنها نیستیم و آنها هم به هنگام سختی‌ها از ما نیستند و در کنار ما قرار نمی‌گیرند/ به عهد و پیمانمان با شما وفا کردیم پس کِی شما را خواهیم یافت که اسباب سفر خودرا می‌بندید و با ما وداع می‌کنید؛
ای فرزندان رودخانهی تایمز!‌(ای استعمارگران انگلیسی) هرگونه می‌خواهید رفتار کنید، ما دست از مبارزه خود بر نخواهیم داشت و هرگزاز خود نرمش نشان نخواهیم داد/ آنها دشمنان ما هستند و ما از آنها نیستیم و آنها هم به هنگام سختی‌ها از ما نیستند و در کنار ما قرار نمی‌گیرند/ به عهد و پیمانمان با شما وفا کردیم پس کِی شما را خواهیم یافت که اسباب سفر خودرا می‌بندید و با ما وداع می‌کنید؛


خط ۸۳: خط ۸۴:
{{ب|سوســوا أمــورکم سیاس حازم‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ |فلعلّ‌‌‌ معــوّج‌‌ ألمــورِد یقـام}}
{{ب|سوســوا أمــورکم سیاس حازم‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ |فلعلّ‌‌‌ معــوّج‌‌ ألمــورِد یقـام}}
{{پایان شعر}}
{{پایان شعر}}
ای مردم مصر! آیا شما را به پند گرفتن از حوادث روزگار و ایام آگاهی ندادم؟ آری سختی‌ها و گرفتاری‌ها شدیدتر شد و در توده‌ای از گرفتاری‌ها و مشکلات گرفتار آمدیم. با سیاستی مدبّرانه کارهای خود را اداره کنید، چه بسا که کژیها و ناراستیها به راستی گرایند!
ای مردم مصر! آیا شما را به پند گرفتن از حوادث روزگار و ایام آگاهی ندادم؟ آری سختی‌ها و گرفتاری‌ها شدیدتر شد و در توده‌ای از گرفتاری‌ها و مشکلات گرفتار آمدیم. با سیاستی مدبّرانه کارهای خود را اداره کنید، چه بسا که کژیها و ناراستیها به راستی گرایند!