پرش به محتوا

ایها الولد (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:


<div class="wikiInfo">[[پرونده:کتاب ایها الولد.jpg|جایگزین=کتاب ایها الولد|بندانگشتی|کتاب ایها الولد]]
{{جعبه اطلاعات کتاب
{| class="wikitable aboutAuthorTable" style="text-align:Right" |+ |نام
| عنوان = أیها الولد
!نام نويسنده
| تصویر = کتاب ایها الولد.jpg
|ابو حامد غزالى‌
| نام = أیها الولد
|-
| پدیدآوران = [[محمد غزالی|ابوحامد غزالی‌]]
|موضوع
| زبان =  
|اخلاق ـ آداب
| زبان اصلی = [[زبان عربی|عربی‌]]
|-
| ترجمه =
|زبان کتاب
| سال نشر = 1975 م
|عربى‌
| ناشر = دار شروق
|-
| تعداد صفحه =
|ناشر
| موضوع = [[اسلام]]، [[اخلاق]]، آداب معاشرت
|دار شروق
| شابک =
|-
}}
|سال نشر
کتاب '''أیها الولد''' رساله‌ای از امام ابوحامد [[غزالی]] (متوفی 505 هجری قمری) که مجموعه‌ای از پندها و دستورات غزالی به یکی از شاگردانش که در آن راه و روش درست زندگی کردن را می‌آموزد.
|1975م
== بخشی از کتاب ==  
|-
=== مقدمه ===
|تعداد جلد
|تک جلدی
|-
|مکان چاپ
|قاهره
|-
 
|}
</div>
 
کتاب '''أيها الولد''' رساله‌ای است از امام ابوحامد [[غزالی]] (متوفی 505 هجری قمری) که مجموعه‌ای از پندها و دستورات غزالی به یکی از شاگردانش است که در آن راه و روش درست زندگی کردن را می‌آموزد.
=بخشی از کتاب=  
==مقدمه==
در مقدمهٔ کتاب آمده است:
در مقدمهٔ کتاب آمده است:
«اعلم أن واحدًا من الطلبة المتقدمين لازَمَ خدمة الشيخ الإمام زين الدين حجة الإسلام أبي حامد محمد بن محمد الغزالي قدس الله روحه، واشتغل بالتحصيل وقراءة العلم عليه حتى جمع من دقائق العلوم، واستكمل من فضائل النفس، ثم إنه فكَّر يوما في حال نفسه وخطر على باله فقال: إني قرأت أنواعًا من العلوم، وصرفت رَيْعَانَ عمري على تعلمها وجمعها، فالآن ينبغي أن أعلم أي نوعها ينفعني غدًا ويؤانسني في قبري، وأيها لا ينفعني حتى أتركه؛ قال رسول الله: «اللَّهُمَّ إِنِّى أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لاَ يَنْفَعُ».»<br>
==نوشتن این رساله در پاسخ==
فكتب الغزالي رسالة «أيها الولد المحب» في جوابه.
وخلاصة الرسالة أن الغزالي ينصح الناشئين ألا يطلبوا العلم لنيل أغراض الدنيا والمباهاة على الأقران بل أن يقصدوا إحياء الشريعة وتهذيب الأخلاق ويذكرهم بأن «العلم بلا عمل جنون والعمل بلا علم لا يكون».ويبدو أن الرسالة كتبها الغزالي بالأصل بالفارسية ووردت باسم «فرزند نامه» و«نصيحت نامه»، حيث قال المرتضى الزبيدي «ومنها [أي مؤلفات الغزالي] «أيها الولد» وهي فارسية عربها بعض العلماء، وسماه بهذا الاسم المشهور». وقد طُبع المتن الفارسي باعتناء عباس الاقبال.


«اعلم أن واحدًا من الطلبة المتقدمین لازَمَ خدمة الشیخ الإمام زین الدین حجة الإسلام أبی حامد محمد بن محمد الغزالی قدس الله روحه، واشتغل بالتحصیل وقراءة العلم علیه حتی جمع من دقائق العلوم، واستکمل من فضائل النفس، ثم إنه فکَّر یوما فی حال نفسه وخطر علی باله فقال: إنی قرأت أنواعًا من العلوم، وصرفت رَیْعَانَ عمری علی تعلمها وجمعها، فالآن ینبغی أن أعلم أی نوعها ینفعنی غدًا ویؤانسنی فی قبری، وأیها لا ینفعنی حتی أترکه؛ قال رسول الله: «اللَّهُمَّ إِنِّی أَعُوذُ بِکَ مِنْ عِلْمٍ لاَ یَنْفَعُ».»<br>
== نوشتن این رساله در پاسخ ==
فکتب الغزالی رسالة '''«أیها الولد المحب»''' فی جوابه. وخلاصة الرسالة أن الغزالی ینصح الناشئین ألا یطلبوا العلم لنیل أغراض الدنیا والمباهاة علی الأقران بل أن یقصدوا إحیاء الشریعة وتهذیب الأخلاق ویذکرهم بأن «العلم بلا عمل جنون والعمل بلا علم لا یکون». ویبدو أن الرسالة کتبها الغزالی بالأصل بالفارسیة ووردت باسم '''«فرزند نامه»''' و '''«نصیحت نامه»'''، حیث قال المرتضی الزبیدی «ومنها [أی مؤلفات الغزالی] '''«أیها الولد»''' وهی فارسیة عربها بعض العلماء، وسماه بهذا الاسم المشهور». وقد طُبع المتن الفارسی باعتناء عباس الاقبال.


=چاپ‌های کتاب=
== چاپ‌های کتاب ==
این رساله مستقل ویا ضمیمیه به کتاب دیگر ازجمله کتاب:«الجواهر الغوالي»  چاپ شده و به صورت متعدد در [[قاهره]] ، [[بغداد]] ، [[دمشق]] به چاپ رسیده است.
این رساله مستقل و یا ضمیمیه به کتاب دیگر ازجمله کتاب: «الجواهر الغوالی» چاپ شده و به صورت متعدد در [[قاهره]]، [[بغداد]]، [[دمشق]] به چاپ رسیده است.


=شرح‌های این کتاب=
== شرح‌های این کتاب ==
بر کتاب '''أيها الولد''' شرح‌های متعددی زده شده است که از جمله:
بر کتاب '''أیها الولد''' شرح‌های متعددی زده شده است که از جمله:


*کتاب: «أيها الأخ: شرح رسالة أيها الولد للإمام الغزالي»  که [[عبد الرحمن الرومی]] مشهور به بصبری نوشته است.
* کتاب: «أیها الأخ: شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که ''عبدالرحمن الرومی'' مشهور به بصبری نوشته است.
*کتاب: «سراج الظلمات شرح رسالة أيها الولد للإمام الغزالي»  که [[أبی سعيد الخادمی]] نوشته است.
* کتاب: «سراج الظلمات شرح رسالة أیها الولد للإمام الغزالی» که ''أبی سعید الخادمی'' نوشته است.
*کتاب: «تحفة الأبرار شرح أيها الولد المحب للإمام الغزالي» که [[نور الدين قوطيط]] تالیف نموده است.
* کتاب: «تحفة الأبرار شرح أیها الولد المحب للإمام الغزالی» که ''نور الدین قوطیط'' تالیف نموده است.
*کتاب: «واصلة المدد در شرح ايها الولد» که [[خالدی المخزومی]] الملقب بسلطان العلماء، که به [[زبان فارسی]] نوشته شده است.
* کتاب: «واصلة المدد در شرح ایها الولد» که ''خالدی المخزومی'' الملقب بسلطان العلماء که به [[زبان فارسی]] نوشته شده است.
*کتاب: «شرح أيها الولد للإمام الغزالي» که نویسندهٔ آن نامعلوم است ولی جناب [[محمد هادی الشمرخی الماردينی]]توسط انتشارات دار الكتب العلمية، آن را چاپ کرده است.
* کتاب: «شرح أیها الولد للإمام الغزالی» که نویسندهٔ آن نامعلوم است ولی جناب ''محمد هادی الشمرخی الماردینی'' توسط انتشارات دار الکتب العلمیة آن را چاپ کرده است.
*کتاب: شرح أيها الولد:که [[محمد سامر النص]] که ضمن دروس خود به شرح آن پرداخته است.
* کتاب: شرح أیها الولد:که ''محمد سامر النص'' که ضمن دروس خود به شرح آن پرداخته است.


وهمچنین توسط [[محمد بن عمر بن قاسم بن اسماعیل مقری]] [[شافعی]] معروف به البقری با عنوان « نصایح الباقری »، در [[الازهر]] تلخیص شد.
و همچنین توسط ''محمد بن عمر بن قاسم بن اسماعیل مقری'' [[شافعی]] معروف به البقری با عنوان «نصایح الباقری» در [[الازهر]] تلخیص شد.


= ترجمه‌های این کتاب =  
== ترجمه‌های این کتاب ==  
== آلمانی ==
=== آلمانی ===
[[هامر برگستل]] مستشرق متن عربی را برای اولین بار به همراه ترجمه آلمانی در سال 1838 منتشر کرد<ref>سرکیس، یوسف الیان . فرهنگ انتشارات عربی و عربی - قسمت اول . قاهره: کتابخانه فرهنگ دینی. صفحه 1412.</ref>.
'''هامر برگستل''' شرق‌شناس، متن عربی را برای اولین بار به همراه ترجمه آلمانی در سال 1838 منتشر کرد<ref>سرکیس، یوسف الیان. فرهنگ انتشارات عربی و عربی - قسمت اول. قاهره: کتابخانه فرهنگ دینی. صفحه 1412.</ref>.


== ترکی ==
=== ترکی ===
شاهزاده مصطفی بن علی، معروف به علی الشاعر، آن را به ترکی ترجمه کرد و آن را «تحفه الصلحا» نامید. [[البداوی]] همچنین اشاره کرد که متن عربی با ترجمه ترکی توسط محمد رشید، کازان به چاپ شده است.<br>
شاهزاده مصطفی بن علی، معروف به علی الشاعر، آن را به ترکی ترجمه کرد و آن را '''«تحفه الصلحا»''' نامید. ''البداوی'' همچنین اشاره کرد که متن عربی با ترجمه ترکی توسط محمد رشید، کازان به چاپ شده است.


== اردو ==
=== اردو ===
ترجمه این کتاب به زبان نیز توسط دارالاشعات، [[پاکستان]] به چاپ رسیده است.<br>
ترجمه این کتاب به زبان نیز توسط دارالاشعات، [[پاکستان]] به چاپ رسیده است.


== انگلیسی ==
=== انگلیسی ===
[[توبیاس مایر]] این کتاب را به [[زبان انگلیسی]] ترجمه کرد و انجمن متون اسلامی، [[کمبریج]] در سال 2005 میلادی به چاپ رساند.<br>
'''توبیاس مایر''' این کتاب را به [[زبان انگلیسی]] ترجمه کرد و انجمن متون اسلامی، [[کمبریج]] در سال 2005 میلادی به چاپ رساند.
=== فرانسوی ===
ترجمهٔ فرانسوی این کتاب به نام '''«Lettre au disiple»''' توسط [[توفیق صباغ]] در سال 1969م در [[بیروت]] به چاپ رسید.


== فرانسوی ==
=== اسپانیایی ===
ترجمهٔ فرانسوی این کتاب به نام Lettre au disiple:  توسط [[توفیق صباغ]] در سال 1969م در بیروت به چاپ رسید.<br>
در سال 1951 م در [[بیروت]] این کتاب به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد.
=== اندونزیایی ===
این کتاب به زبان اندونزیایی ترجمه و در سال 2020 در [[جاکارتا]] منتشر شد.


== اسپانیایی ==
=== جاوه‌ای ===
در سال 1951 م در بیروت این کتاب به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد.<br>
در سال 2020 این کتاب به جاوه‌ای ترجمه شد و در [[پاسوروان جاوا]] شرقی منتشر شد.
== منابع ==


* مقدمه و فهرست کتاب.


== اندونزیایی ==
== پانویس ==
این کتاب به  زبان اندونزیایی  ترجمه و در سال 2020 در [[جاکارتا]] منتشر شد.<br>
{{پانویس}}
 
== جاوه‌ای ==
در سال 2020 این کتاب به جاوه ای ترجمه شد و در [[پاسوروان جاوا]] شرقی  منتشر شد.
= منبع =
* مقدمه و فهرست کتاب.
=پانویس=


[[رده: کتاب شناسی اهل‌سنت]]
[[رده:کتاب‌ها]]
[[رده: کتاب اخلاقی]]
[[رده:کتاب‌های اهل سنت]]